close

文件翻譯公證

 

 

看來這是兩套"規距"的衝突現象,也許會有場筆墨官司好打.

這是怎麼一回事呢?我沒寫過論文,不知道規距,哪個寫過的可否解釋一下?

照老編的禮貌,"緒論"裡弗成再有"前言",我本認為有理,但照樣難免"功德"的到Google查一查:["緒論" "前言"],效果......居然有很多筆論文都是"緒論"裡有"前言"呀!還好方才沒有笑出來啊!(險)

只因為"不合編制",所以連內容也不必看就給退稿了翻譯社這個禮貌我可得學起來.本來審稿與審訊相通,也講"程序在先,實體在後",如斯說來,這篇創記載的文章只是"不受理",內容好壞還紛歧定呢!

天成翻譯公司想投稿的某傳授必然是個囉嗦人翻譯社後果把老編給惹惱了翻譯社一會兒就給退稿了翻譯社還創下有史以來的記載呢!

讀了"編輯的訂書機""緒論 = 前言"一文翻譯社想笑卻怎麼也笑不出來.



本文出自: https://blog.xuite.net/shutter/home/10768788-%E7%B7%92%E8%AB%96%3D%E5%89%8D%E8%A8%80%3F有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 moorejed526t6 的頭像
    moorejed526t6

    shellyjamiotm

    moorejed526t6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()