close

中文翻譯成英語第一,很多教員看論文的時辰都邑用到 Word 的 Track Changes 功能。如許可以清晰的知道誰改了什麼。也能夠學到先生為什麼會改某些處所。
我感覺履行速度比Word for Mac快多了,

negro wrote:
再過不久就要畢業了...有一們必修科目是論文寫作...
archmage
翻譯特別是不消為了分歧的期刊及鑽研會的頒發格局劃定傷太多腦子,真是很便當。

Pages就能夠畫了,而且結果很不賴,
打起字來很流通...
我不是讀社會科學的, 所以不知道你需要寫什麼樣的論文, 不過我今朝用的是 Word + Endnote, 首要是顧及到通用性. 天成翻譯公司是用 Endnote 用習慣了翻譯社 所以小我覺得還蠻便利的.
另外,有時辰可能會引用一些統計數據之類的,
所以等內容肯定後會再輸出成word檔,
國外比力推薦的是 Mellel + Bookends 或 Sente翻譯社 只是那不是免費的....
不外我今朝用的是 Word + Endnote...(恕刪)

pages~^^
必需寫一篇約兩萬字的畢業論文(社會科學類)...不知版上列位大大是不是有相幹經驗...
之前在os9的年月就是用他寫完論文..拿到學位的..

在mac上要用哪套文書軟體較為適合....Pages or Applework or Word for mac.....
然後再拿到PC上點竄。



不外假如不是要交申報的話...就不需要最後一道法式了翻譯
個人覺得..Applework 就不錯用了..

不外會有點 learning curve, 然則用上癮以後,你會發現很輕易 tracking 章節翻譯
天成翻譯公司個建議....感激涕零!!!
Mac OS X的LaTeX系統與前端界面的資訊可以參考以下網址:
所以天成翻譯公司平常都用Keynote畫,然後轉成jpeg檔...
我也是用這類組合。


記適當初寫論文搞得滿頭包,真的是多一事不如少一事
archmage wrote:
小弟我也是主修社科相幹的,


論文寫作仍是用LaTeX最好囉!

可是光想就知道人人看翻譯公司論文時
大致而言天成翻譯公司仍是推Pages囉...
那種流口水的模樣~>////<
小我是保舉歸去用pc

我打申報會先用Pages,
別的,我用page寫陳述若是圖多只要超過3頁就會變很慢 (不知道是不是個例,給你參考囉)
OmniOutliner 很不錯用喔!


來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=482&t=155692有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 moorejed526t6 的頭像
    moorejed526t6

    shellyjamiotm

    moorejed526t6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()